Research Programs Legal Defense About Us Donate Contact Us USEnglish.org
U.S. English Foundation Research

SLOVENIA

Legislation

Decree on the Implementation of Bilingualism in the Nationally Mixed Territory of the Municipality of Isola

Article 1

Introductory provisions

Pursuant to the dispositions of the Statute of the Municipality of Isola (Official Bulletin n. 15/99; the Statute, from now on), the present decree regulates the implementation of bilingualism in public life and in the rapports with the public, and defines the sanctions to be applied in case of infringement of the material dispositions of the present decree.

The nationally mixed territory, defined in accordance with the Statute comprises the city of Isola (CL Cittá Vecchia, CL Haliaetum, CL Livade) and the towns of Jagodge and Dobrava.

Article 2

Concept of bilingual writing

Bilingual writings shall be considered those which are written in both Slovene and Italian languages, with letters of equal shape and type, as well as those documents having a diverse graphic type though occupying the same space in both languages, or in a way in which the text written in any of the two languages is not subordinated to the text in the other language.

Whomever ordering the placing or the publication of a writing which must be bilingual according to the present decree, must provide the correct translation, either in a linguistic aspect as in relation to its contents, from the Italian text to the Slovene one, or viceversa.

Article 3

Definition of the other terms present in the decree

In relation to the present decree, it is stated that:

4. A writing, publication, or a notice, shall be bilingual or written in the Slovene and Italian languages, whenever the text, written in both languages, appears in the same communication with the Slovene and Italian versions combinated, or when one precedes the other, as long as the versions in any of the two languages is simultaneously present in accordance with article 2.

Article 4

Translation of company names

The names of companies operating in the economic sector shall not have any translations of their initials or of the personal names included in them.

In those cases in which the name of the company is shown in public, the translation of the company's activity and the translation of the type of company (S.p.A, S.r.l.) or of the autonomous enterpriser (i.a.)

The dispositions of the present article shall also apply to entities, associations, either economic ones or not, which are registered for the exercise of a given activity.

Article 5

Definition of the concept of public writing

Public writings are those defined as such in the present decree on the basis of their content, the subjects involved, and in accordance with other factors.

The public writings must be bilingual

Article 8

Bilingualism in public manifestations

The use of both languages is compulsory in:

- the course of those celebrations organized on the occasion of important festivities or anniversaries,

- during the meetings of a number of people gathered in a certain place in order to discuss on a subject or an idea,

- in the course of public mass manifestations, conceived as an organized and solemn expression of the state of mind in relation to any matter of public interest, and when the summoning for such meetings extends to an unspecified number of participants in advance.

The use of both languages consists in the obligatory use of the two languages in the inaugural speeches and opening sessions, and in their equal use -as regards their contents- of both languages in the advertisements of the manifestation by every single party involved. Besides, in the case of the occurrence of other speeches, at least one of them must be carried out in the less prevailing language; whenever there is one single discourse, part of it must be translated, or directly presented in the less prevailing language with respect to the rest of the discourse.

In public manifestations which do not fulfil the conditions described in the preceding paragraph, as well as in those events concerning culture, entertainment, sports and other type of events whose summoning extends to an unspecified number of participants in advance, part of the inaugural speech, or the opening session, or at least part of the announcements, must be presented in both languages.

Article 13

Final and transitory provisions

Public writings existing within the nationally mixed territory of the Municipality of Isola must be written in accordance with the provisions of the present Decree, whenever the first substitution takes place, or else throughout the first year after the present decree at the latest.

Article 14

The present Decree shall come unto force fifteen days after its publication in the Official Bulletin.

The major Breda Pecan

Prot. n.: 005-01-1/2000

Date: February l0, 2001

Unofficial translation

Top of page

Research
 Issues
 Publications
 Many Languages
 Official Language Research
Foundation Newsletters
Looking for the most current happenings at the Foundation? Read all about our exciting news, most recent developments and latest stories here. You can also access a "Free English Language Learning Resources on the Internet" brochure here.
Learn English for FREE
US English Foundation is excited to announce a new partnership with Mingoville, a site for learning English on the web! Create an account with MingoVille for Free!
© 2012, U.S. English, Inc.
All rights reserved.
Any citation of the material contained in this website must credit U.S.ENGLISH.
No portion of this website may be reproduced or transmitted in any way without the express permission of U.S.ENGLISH.
Copyright violations will be prosecuted to the fullest extent of the law.